
1.全200城を網羅
日本100名城と続100名城、
全200城の情報を掲載。
200名城中、実際に足を運んで訪れたお城は、その時の情報や写真を「散歩記録」のコーナーで、お届けしています。訪れたからには、お城の変遷や歴史に関して調べた情報も併せて掲載するようにしています。
それにしても、200城は多いですね。まだまだ全制覇には程遠いです・・・(苦笑)。
Out of the 200 castles, the ones I have actually visited are featured in the ‘Walking Records’ section along with information and photos from that time. Since I visited them, I also include researched information about the castles’ changes and history. That said, 200 castles is a lot. I’m still far from conquering them all… (laughs).
2.写真で楽しむ
記憶は薄れてしまいます。
せめて写真で記録を。
ついつい、お城散歩に夢中になってしまい写真撮影を忘れることが多かったりします。ですが、写真を撮影することは常に意識するようにしています。展示物が撮影可能な時は、撮影させていただき帰宅後ゆっくりと写真を通じて展示物を見たりします。
ですが、いちばんは天守最上階からの景色です。城主になった気持ちで高所から眺める景色が大好きです。天守があるお城では「散歩記録」で、天守最上階からの景色を掲載するようにしています。
I often get so absorbed in walking around the castle that I forget to take pictures. However, I always try to be conscious of taking photos. When the exhibits allow for photography, I take pictures and later enjoy looking at them to revisit the exhibits at home. But the highlight is the view from the top floor of the main keep. I love the feeling of being a castle lord as I gaze at the scenery from such a height. For castles that have a main keep, I make sure to include the view from the top floor in my ‘walking record’.


3.御城印・スタンプ
御城印・スタンプも収集しています。
その情報も共有できたらと思っています。
100名城、続100名城といったら御城印・スタンプではないでしょうか(笑)。今では、この2つのアイテム収集がお城巡りの大きな目的となっています。
どうせ、お城に行けば手に入るんでしょ、っと思ている方も多いのではないでしょうか。侮るなかれ、お城から歩いて手に入るときもあれば、えっそこにいかなければダメなの・・・っという時も。ですので事前準備(下調べ)は絶対です。
御城印は季節物、限定物など集めだすと、大変なことになります。常に販売情報にアンテナを立て、購入可能地域であれば足を運ぶ。こうなれば立派なマニアですね。
When it comes to the 100 Famous Castles and the Continuing 100 Famous Castles, isn’t it all about castle stamps and prints? (laughs). Nowadays, collecting these two items has become a major goal of castle touring. Many of you might think, ‘Well, if I go to a castle, I can get them, right?’ Don’t underestimate it; sometimes you can walk away with them from the castle, but other times you might find that you have to go to a specific place to get them. Therefore, doing some preparation (research) in advance is essential. Castle prints can be seasonal or limited editions, and once you start collecting them, it can become quite a challenge. You need to always stay updated on sales information and if there’s a region where they are available, make the trip there. At that point, you would be a true enthusiast.
4.関ケ原も
関ケ原はこまめに足を運んでいます。岐阜県関ケ原古戦場記念館で会員登録もしています。
お城散歩ではないのですが、関ケ原へはよく訪れます。イベントが開催されるときは、スケジュール調整が可能な時は参加するようにしています。
古戦場記念館では、もちろん会員登録もしています。訪れるたびにミニシアターを視聴しています。そして帰り際には、お土産販売コーナーで、物色をして何かかしら購入しています。
関ケ原の東軍西軍の陣跡を訪れては、写真も撮りためていますのでこのサイトの一つのコーナーとして、写真を掲載していきます。
It’s not a castle walk, but I often visit Sekigahara. When events are held, I try to participate if my schedule allows. I am, of course, a member of the Battlefields Memorial Museum. Every time I visit, I watch the mini-theater. And before I leave, I browse the souvenir shop and buy something. I also visit the positions of the Eastern and Western armies in Sekigahara, taking pictures, and I will be posting some of these photos in one section of this site.

